北岛 Bei Dao (1949 - )
白日梦 |
Tagtraum |
1 | 1 |
在秋天的暴行之后 | Nach den Gräueltaten des Herbstes |
这十一月被冰霜麻醉 | Wird dieser November von Eis und Frost narkotisiert |
展平在墙上 | Abgeflacht an der Wand |
影子重重叠叠 | Überlappen sich die Schatten |
那是骨骼石化的过程 | Dies ist der Verlauf der Versteinerung der Skelette |
你没有如期归来 | Du bist nicht wie vereinbart zurückgekehrt |
我喉咙里的果核 | Der Obstkern in meiner Kehle |
变成了温暖的石头 | Ist zu einem warmen Stein geworden |
我,行迹可疑 | Meine Spuren sind suspekt |
新的季节的阅兵式 | Die Militärparade der neuen Jahreszeit |
敲打我的窗户 | Schlägt an mein Fenster |
住在钟里的人们 | Die Menschen, die in einer Glocke leben |
带着摆动的心脏奔走 | Eilen mit pendelnden Herzen umher |
我俯视时间 | Ich überblicke die Zeit |
不必转身 | Brauche mich nicht umzudrehen |
一年的黑暗在杯中 | Im Glas ist die Dunkelheit eines Jahres |
2 | 2 |
音乐释放的蓝色灵魂 | Die von der Musik freigelassenen blauen Seelen |
在烟蒂上飘摇 | Gleiten über der Zigarettenkippe |
出入门窗的裂缝 | Hinein und hinaus durch die Ritzen von Fenstern und Türen |
一个准备切开的苹果 | Ein Apfel ist bereit, aufgeschnitten zu werden |
--那里没有核儿 | --Da ist kein Kerngehäuse |
没有生长敌意的种子 | Keine Samen gewachsener Feindschaft |
远离太阳的磁场 | Weit vom Magnetfeld der Sonne entfernt |
玻璃房子里生长的头发 | Vermeidet das im Glashaus wachsende Haar |
如海藻,避开真实的 | Wie Seetang die Wahrheit |
风暴,我们是 | Sturm, wir sind |
迷失在航空港里的儿童 | Verirrte Kinder auf einem Flugfeld |
总想大哭一场 | Die in lautes Weinen ausbrechen wollen |
在宽银幕般的骚动中 | Im lärmenden Durcheinander wie auf einer Breitleinwand |
收集烟尘的鼻子 | Stoßen Rauch und Staub ansammelnde Nasen |
碰到一起 | Gegeneinander |
说个不停:这是我 | Sagen pausenlos: das bin ich |
是我 | Bin ich |
我,我们 | Ich, wir |
3 | 3 |
喃喃梦呓的 | Im Traum vor sich hinmurmelnde |
书,排列在一起 | Bücher warten in Reih und Glied |
在早晨三点钟 | Um drei Uhr morgens |
等待异端的火箭 | Auf ketzerische Raketen |
时间并不忧郁 | Die Zeit ist keineswegs bedrückt |
我们弃绝了山林湖泊 | Wir gaben die Wälder und Seen in den Bergen auf |
集中在一起 | Und kamen zusammen |
为什么我们在一起 | Warum sind wir zusammen |
一只铁皮乌鸦 | Ein Rabe aus Eisenblech |
在大理石的底座下 | Am Fuß eines Marmorsockels |
那永恒的事物的焊接处 | Da wo Dinge auf ewig zusammengeschweißt wurden |
不会断裂 | Brechen sie nicht mehr auseinanderbrechen |
人们从石棺里醒来 | Die Menschen erwachen in einem Sarkophag |
和我坐在一起 | Und setzen sich zu mir |
我们生前与时代的合影 | Das Gruppenbild von uns zu Lebzeiten, zusammen mit unserer Epoche |
挂在长桌尽头 | Hängt am Ende eines langen Tisches |
4 | 4 |
你没有如期归来 | Du bist nicht wie vereinbart zurückgekehrt |
而这正是离别的意义 | Und das kann nur Trennung bedeuten |
一次爱的旅行 | Die Reise einer Liebe |
有时候就象抽烟那样 | Ist manchmal so einfach |
简单 | Wie Rauchen |
地下室空守着你 | Vergeblich bewacht der Keller |
内心的白银 | Das Silber deines Herzens |
水仙花在暗中灿然开放 | Im Dunkeln blüht die Narzisse prächtig |
你听凭所有的坏天气 | Du erlaubst jedem schlechten Wetter |
发怒、哭喊 | Wütend zu werden, zu heulen |
乞求你打开窗户 | Dich zu bitten, das Fenster zu öffnen |
书页翻开 | Die Seiten des Buches öffnen sich |
所有的文字四散 | Die Worte entfliehen nach allen Seiten |
只留下一个数字 | Nur eine Zahl bleibt zurück |
--我的座位号码 | —Meine Sitzplatznummer |
靠近窗户 | Ein Sitzplatz am Fenster |
本次列车的终点是你 | Die Endstation dieses Zuges bist du |
5 | 5 |
向日葵的帽子不翼而飞 | Die Mütze der Sonnenblume ist abhanden gekommen |
石头圆滑、可靠 | Die Steine sind glatt und geschmeidig, verlässlich |
保持着本质的完整 | Bewahren sie die Vollkommenheit ihres Wesens |
在没有人居住的地方 | Wo keine Menschen leben |
山也变得年轻 | Werden auch die Berge jung |
晚钟不必解释什么 | Die Abendglocke braucht nichts zu erklären |
巨蟒在蜕皮中进化 | Der Python entwickelt sich während der Häutung |
--绳索打结 | -- Stricke binden Knoten |
把鱼群悬挂在高处 | Hängen Fischschwärme in die Höhe |
一潭死水召来无数闪电 | Ein Teich mit totem Wasser ruft unzählige Blitze zusammen |
虎豹的斑纹渐成蓝色 | Die Streifen von Tigern und Leoparden werden allmählich blau |
天空已被吞噬 | Der Himmel wurde verschluckt |
历史静默 | Die Geschichte ist still geworden |
峭壁目送着河上 | Die steilen Felsen verfolgen mit ihren Blicken |
那自源头漂流而下的孩子 | Das auf dem Fluss von der Quelle her treibende Kind |
这人类的孩子 | Das Kind der Menschheit |
6 | 6 |
我需要广场 | Ich brauche einen Platz |
一片空旷的广场 | Einen freien, weiten Platz |
放置一个碗,一把小匙 | Um eine Schale, einen Löffel |
一只风筝孤单的影子 | Und den einsamen Schatten eines Drachens darauf zu stellen |
占据广场的人说 | Die Menschen, die den Platz besetzt haben sagen |
这不可能 | Das geht nicht |
笼中的鸟需要散步 | Ein Vogel im Käfig braucht einen Spaziergang |
梦游者需要贫血的阳光 | Ein Schlafwandler braucht eine blutarme Sonne |
道路撞击在一起 | Straßen, die zusammenprallen |
需要平等的对话 | Brauchen ein gleichberechtigtes Gespräch |
人的冲动压缩成 | Der Impuls des Menschen wird komprimiert zu |
铀,存放在可靠的地方 | Uran und wird an einem verlässlichen Ort untergebracht |
在一家小店铺 | In einem kleinen Laden |
一张纸币,一片剃刀 | Werden eine Banknote, ein Rasiermesser |
一包剧毒的杀虫剂 | Und ein Sack mit hochgiftigem Insektizid |
诞生了 | Geboren |
7 | 7 |
我死的那年十岁 | In dem Jahr, als ich starb, war ich zehn |
那抛向空中的球再也没 | Der in den Himmel geworfene Ball |
落到地上 | Fiel nicht mehr auf die Erde zurück |
你是唯一的目击者 | Du warst die Einzige, die das mit eigenen Augen sah |
十岁,我知道 | Ich war zehn und wusste es |
然后我登上 | Danach bestieg ich |
那辆运载野牛的火车 | Jenen Zug, der Büffel beförderte |
被列入过期的提货单里 | Und wurde in einem überfälligen Frachtbrief gelistet |
供人们阅读 | Als Leseangebot für die Leute |
今天早上 | Heute Morgen |
一只鸟穿透我打开的报纸 | Drang ein Vogel durch meine geöffnete Zeitung |
你的脸嵌在其中 | Dein Gesicht war darin eingelegt |
一种持久的热情 | Eine dauerhafte Herzlichkeit |
仍在你的眼睛深处闪烁 | Funkelte noch tief in deinen Augen |
我将永远处于 | Ich werde ewig im Schatten bleiben |
你所设计的阴影中 | Den du entworfen hast |
8 | 8 |
多少年 | In wie vielen Jahren |
多少火种的逃亡者 | Ließen wie viele dem Zunder Entflohene |
使日月无光 | Sonne und Mond nicht mehr scheinen |
白马展开了长长的绷带 | Das weiße Pferd löste seinen langen Verband |
木桩钉进了煤层 | Ein Holzpfahl nagelte sich in die Kohleschicht |
渗出殷红的血 | Dunkelrotes Blut sickerte heraus |
毒蜘蛛弹拨它的琴弦 | Die Giftspinne zupft ihre Saiten |
从天而降 | Und lässt sich vom Himmel fallen |
开阔地,火球滚来滚去 | Auf der weiten Erde rollen Feuerbälle hin und her |
多少年 | In wie vielen Jahren |
多少河流干涸 | Trockneten wie viele Flüsse aus |
露出那隐秘的部分 | Und legten was verborgen war frei |
这是座空荡荡的博物馆 | Es ist ein verlassenes Museum |
谁置身其中 | Wer sich darin befindet |
谁就会自以为是展品 | Wird von sich selbst glauben, er sei ein Ausstellungsstück |
被无形的目光注视 | Von unsichtbaren Blicken angestarrt |
如同一颗琥珀爆炸后 | Wie ein kleines Insekt, das nach tausendjährigem, tiefem Schlaf |
飞出的沉睡千年的小虫 | Herausfliegt, wenn der Bernstein explodiert |
9 | 9 |
终于有一天 | Endlich kamen eines Tages |
谎言般无畏的人们 | Menschen unerschrocken wie die Lüge |
从巨型收音机里走出来 | Aus dem gigantischen Radio heraus |
赞美着灾难 | Und lobten Katastrophen |
医生举起白色的床单 | Ein Arzt hielt ein weißes Laken hoch |
站在病树上疾呼: | Stand auf einem kranken Baum und rief lautstark: |
是自由,没有免疫的自由 | Es ist die Freiheit, eine Freiheit ohne Immunität |
毒害了你们 | Die euch vergiftet hat |
存在的仅仅是声音 | Was existiert sind nur Stimmen |
一些简单而细弱的声音 | Einige einfache und dünne Stimmchen |
就象单性繁殖的生物一样 | Wie eingeschlechtlich fortgepflanzte Organismen |
它们是古钟上铭文的 | Sie sind die rechtmäßigen Erben |
合法继承者 | Der Inschrift auf alten Glocken |
英雄、丑角、政治家 | Helden, Clowns, Politiker |
和脚踝纤细的女人 | Und Frauen mit zarten Fesseln |
纷纷隐身于这声音之中 | Verbergen sich einer nach dem anderen in diesen Stimmen |
10 | 10 |
手在喘息 | Hände keuchen |
流苏是呻吟 | Troddeln seufzen |
雕花的窗棂互相交错 | Mit Schnitzereien verzierte Fenstergitter greifen ineinander |
纸灯笼穿过游廊 | Papierlaternen durchqueren den Wandelgang |
在尽头熄灭 | Und erlöschen an dessen Ende |
一支箭敲响了大门 | Ein Pfeil klopft ans Tor |
牌位接连倒下 | Die Ahnentafeln fallen hintereinander hin |
--连锁反应的恶梦 | --Eine Kettenreaktion von Alpträumen |
子孙们 | Kinder und Enkelkinder |
是威严的石狮嘴里 | Sind verfaulte Zähne |
腐烂的牙齿 | Im Maul eines ehrfurchteinflößenden Steinlöwen |
当年锁住春光的庭院 | Im Hof, der den Glanz des Frühlings eingeschlossen hatte |
只剩下一棵树 | Blieb damals nur ein Baum zurück |
他们在酒后失态 | Betrunken tanzten sie schamlos |
围着树跳舞 | Um den Baum herum |
疯狂是一种例外 | Wahnsinn ist ein Sonderfall |
11 | 11 |
别把你的情欲带入秋天 | Bringe deine Begierde nicht in den Herbst hinein |
这残废者的秋天 | In diesen Herbst der Invaliden |
打着响亮吻哨的秋天 | Diesen Herbst, der gellend durch die Finger pfeift |
一只女人干燥的手 | Die trockene Hand einer Frau |
掠过海面,却滴水未沾 | Streift über das Meer, doch wird sie von keinem Tropfen Wasser benetzt |
推移礁石的晚霞 | Die roten Abendwolken, die Klippen fortbewegen |
是你的情欲 | Sind deine Begierde |
焚烧我 | Die mich verbrennt |
我,心如枯井 | Ich, mit einem Herzen wie ein ausgetrockneter Brunnen |
对海洋的渴望使我远离海洋 | Mit meiner Sehnsucht nach dem Ozean, die mich vom Ozean fernhält |
走向我的开端--你 | Auf meinen Anfang zugehend --du |
或你的尽头--我 | Oder auf dein Ende--ich |
我们终将迷失在大雾中 | Schließlich werden wir uns im dichten Nebel verirren |
互相呼唤 | Einander rufen |
在不同的地点 | Und werden an unterschiedlichen Orten |
成为无用的路标 | Zu nutzlosen Wegweisern werden |
12 | 12 |
白色的长袍飘向那 | Ein langes, weißes Gewand treibt auf |
不存在的地方 | Einen Ort zu, den es nicht gibt |
心如夏夜里抽搐的水泵 | Das Herz ist wie eine zuckende Wasserpumpe in einer Sommernacht |
无端地发泄 | Ohne jede Veranlassung macht es seinen Gefühlen Luft |
黄昏的晚宴结束了 | Das Bankett der Abenddämmerung ist zu Ende |
山峦散去 | Die Bergketten zerstreuen sich |
蜉蝣在水上写诗 | Eintagsfliegen schreiben Gedichte aufs Wasser |
地平线的颂歌时断时续 | Das Loblied des Horizonts geht mit Unterbrechungen weiter |
影子并非一个人的历史 | Ein Schatten ist nicht die Geschichte eines Menschen |
戴上或摘下面具 | Masken werden auf- und abgesetzt |
花朵应运而生 | Blumen treten im richtigen Moment in Erscheinung |
谎言与悲哀不可分离 | Lügen und Trauer sind unzertrennlich |
如果没有面具 | Wenn es keine Masken gäbe |
所有钟表还有什么意义 | Welchen Sinn sollten dann all die Uhren haben |
当灵魂在岩石上显出原形 | Wenn Seelen auf dem Fels ihr wahres Gesicht zeigen |
只有鸟会认出它们 | Können nur Vögel sie erkennen |
13 | 13 |
他指银色的沼泽说 | Er zeigt auf den silbernen Sumpf und sagt |
那里发生过战争 | Dort herrschte Krieg |
几棵冒烟的树在地平线飞奔 | Einige Bäume, die Rauch ausstießen, düsten auf dem Horizont dahin |
转入地下的士兵和马 | Die untergetauchten Soldaten und Pferde |
闪着磷光,日夜 | Folgten phosphoreszierend Tag und Nacht |
追随着将军的铠甲 | Der Rüstung des Generals |
而我们追随的是 | Doch wir folgen |
思想的流弹中 | Inmitten verirrter Kugeln von Gedanken |
那逃窜的自由的兽皮 | Dem geflohenen Tierfell der Freiheit |
昔日阵亡者的头颅 | Einst stiegen die Schädel der Gefallenen |
如残月升起 | Wie der Halbmond auf |
越过沙沙作响的灌木丛 | Überquerten raschelnde Sträucher |
以预言家的口吻说 | Und sagten im Ton des Propheten |
你们并非幸存者 | Ihr seid keine Überlebenden |
你们永无归宿 | Ihr werdet nie eine Heimat haben |
新的思想呼啸而过 | Ein neuer Gedanke pfeift vorbei |
击中时代的背影 | Trifft die Hinteransicht des Zeitalters |
一滴苍蝇的血让我震惊 | Der Blutstropfen einer Fliege schockiert mich |
14 | 14 |
我注定要坐在岸边 | Ich bin dazu verdammt, am Ufer zu sitzen |
在一张白纸上 | Auf einem weißen Blatt Papier |
期待着老年斑似的词 | Und auf Worte zu warten, die wie Altersflecken |
出现,秩序与混乱 | Erscheinen, systematisch und wirr |
蜂房酿造着不同的情欲 | Die Bienenwaben liefern unterschiedliche Begierden |
九十九座红色的山峰 | Neunundneunzig rote Gipfel |
上涨,空气稀薄 | Steigen in der dünnen Luft an |
地衣居心叵测地蔓延 | Flechten breiten sich tückisch aus |
渺小,有如尘世的 | Unbedeutend, wie Intrigen |
计谋,钢筋支撑着权力 | Der irdischen Welt, Bewehrungsstahl stützt die Macht |
石头也会晕眩 | Steinen kann auch schwindlig werden |
这毕竟是一种可怕的 | Dies ist schließlich so etwas wie eine schreckliche |
高度,白纸背面 | Höhe, auf der Rückseite des weißen Papiers |
孩子的手在玩影子游戏 | Machen die Kinder Schattenspiele mit ihren Händen |
光源来自海底两条交尾的 | Die Lichtquelle kommt von zwei sich am Meeresgrund paarenden |
电鳗 | Zitteraalen |
15 | 15 |
蹲伏在瓦罐的夜 | Die im Tonkrug zusammengekauerte Nacht |
溢出清凉的 | Fließt über mit kühlem |
水,那是我们爱的源泉 | Wasser, das ist die Quelle unserer Liebe |
回忆如伤疤 | Erinnerungen sind wie Narben |
我的一生在你的脚下 | Mein ganzes Leben ist unter deinen Füßen |
这流动的沙丘 | Diese Wanderdüne |
凝聚在你的手上 | Kondensiert in deiner Hand |
成为一颗眩目的钻石 | Und wird zu einem blendenden Diamanten |
没有床,房间 | Da ist kein Bett, das Zimmer |
小得使我们无法分离 | Ist so klein, wir können uns nicht trennen |
四壁薄如棉纸 | Die vier Wände sind so dünn wie Seidenpapier |
数不清的嘴巴画在墙上 | Die zahllosen auf die Wand gemalten Münder |
低声轮唱 | Singen leise einen Kanon |
你没有如期归来 | Du bist nicht wie vereinbart zurückgekehrt |
我们共同啜饮的杯子 | Das Glas, von dem wir beide nippen |
砰然碎裂 | Zersplittert mit einem Knall |
16 | 16 |
矿山废弃已久 | Die Mine wurde längst aufgegeben |
它的金属拉成细长的线 | Ihr Metall wurde zu langem, dünnem Draht gezogen |
猫头鹰通体透明 | Der ganze Körper der Eule ist transparent |
胃和神经丛掠过夜空 | Ihr Magen und ihre Nervenstränge gleiten über den nächtlichen Himmel |
古生物的联盟解体了 | Das Bündnis der Steinzeit-Lebewesen ist aufgelöst |
粘合化石的工作 | Die Arbeit, Versteinerungen zusammenzukleben |
仍在进行,生存 | Wird weiter ausgeführt, das Dasein |
永远是一种集体冒险 | War schon immer ein kollektives Wagnis |
生存永远是和春天 | Das Dasein führte schon immer |
在进行战争 | Krieg mit dem Frühling |
绿色的履带碾过 | Grüne Raupenbänder zermalmten |
阴郁的文明 | Die düstere Zivilisation |
喷射那水银的喷泉 | Der Metallkopf des Quecksilber sprühenden Springbrunnens |
金属的头改变了地貌 | Veränderte das Gesicht der Erde |
安祥无梦 | Ruhig, gelassen, traumlos |
17 | 17 |
几个世纪过去了 | Jahrhunderte sind vergangen |
一日尚未开始 | Ein Tag hat noch nicht begonnen |
冷空气触摸了我的手 | Kalte Luft berührt meine Hände |
螺旋楼梯般上升 | Steigt wie eine Wendeltreppe nach oben |
黑与白,光线 | Schwarze und weiße Lichtstrahlen |
在房瓦的音阶上转换 | Verwandeln sich auf der Tonleiter der Dachziegel |
一棵枣树的安宁 | In die Ruhe eines Dattelbaums |
男人的喉咙成熟了 | Der Kehlkopf der Männer ist reif geworden |
动物园的困兽 | Die umzingelten Tiere im Zoo |
被合进一本书 | Wurden in ein Buch geschlossen |
钢鞭飞舞 | Eine eiserne Peitsche tanzt durch die Luft |
悸动着的斑斓色彩 | Pochende, leuchtende Farben |
隔着漫长的岁月 | Schreien nach endlos langen Jahren |
凄厉地叫喊 | Gellend auf |
一张导游图把我引入 | Eine Reisekarte führt mich |
城中之城 | In die Stadt in der Stadt |
星星狡黠而凶狠 | Die Sterne sind aalglatt und böse |
象某一事件的核心 | Wie der Kern eines gewissen Zwischenfalls |
18 | 18 |
我总是沿着那条街的 | Ich wandere immer entlang |
孤独的意志漫步 | Des einsamen Willens jener Straße |
喔,我的城市 | Oh, meine Stadt |
在玻璃的坚冰上滑行 | Gleitet auf festem Eis aus Glas |
我的城市我的故事 | Meine Stadt, meine Geschichte |
我的水龙头我的积怨 | Mein Wasserhahn, mein aufgestauter Groll |
我的鹦鹉我的 | Mein Papagei, mein |
保持平衡的睡眠 | Schlaf, der mich im Gleichgewicht hält |
罂粟花般芳香的少女 | Die jungen Mädchen, die wie Mohnblumen duften |
从超级市场飘过 | Schweben am Supermarkt vorbei |
带着折刀般表情的人们 | Die Menschen, deren Gesichtsausdruck wie ein Klappmesser ist |
共饮冬日的寒光 | Trinken zusammen das kalte Licht dieses Wintertags |
诗,就象阳台一样 | Gedichte wie Balkone |
无情地折磨着我 | Quälen mich gnadenlos |
被烟尘粉刷的墙 | An den mit Rauch und Staub getünchten Mauern |
总在意料之中 | Ist stets mit ihnen zu rechnen |
19 | 19 |
当你转身的时候 | Wenn du dich umdrehst |
花岗岩崩裂成细细的流沙 | Zersplittert der Granit zu feinem Treibsand |
你用陌生的语调 | Mit einem fremden Klang in deiner Stimme |
对空旷说话,不真实 | Sprichst du mit der leeren Weite, so falsch |
如同你的笑容 | Wie dein Lächeln |
深深植入昨天的苦根 | Die tief ins Gestern gepflanzten bitteren Wurzeln |
是最黑暗处的闪电 | Sind Blitze am dunkelsten Ort |
击中了我们想象的巢穴 | Sie schlagen ins Nest unserer Vorstellung ein |
从流沙的瀑布中 | Im Wasserfall des Treibsands |
我们听见了水晶撞击的音乐 | Hören wir die Musik von zusammenstoßendem Kristall |
一次小小的外科手术 | In einer kleinen Operation |
我们挖掘燧石的雪地上 | Graben wir Feuersteine aus dem schneebedeckten Boden |
留下了麻雀的爪印 | Es bleiben die Krallenspuren von Spatzen zurück |
一辆冬天疯狂的马车 | Ein Pferdewagen mit dem Wahnsinn des Winters |
穿过夏日的火焰 | Fährt durch die Flammen der Sommerzeit |
我们安然无恙 | Wir sind gesund und munter |
四季的美景 | Die schöne Landschaft der vier Jahreszeiten |
印在你的衣服上 | Ist auf dein Kleid gedruckt |
20 | 20 |
放牧是一种观点的陈述 | Vieh zu hüten ist so etwas wie die Darlegung des Standpunkts |
热病使羊群膨胀 | Fieber lässt die Schafherde anschwellen |
象一个个气球上升 | Wie Luftballone, die einer nach dem anderen in die Höhe steigen |
卡在天蝎星座中 | Und im Sternbild Skorpion steckenbleiben |
热风卷走了我的屋顶 | Heiße Winde haben mein Dach fortgerissen |
在四壁之内 | In den vier Wänden |
我静观无字的天空 | Betrachte ich ruhig den schriftlosen Himmel |
文化是一种共生现象 | Kultur ist eine Art symbiotisches Phänomen |
包括羊的价值 | Dazu zählen der Wert von Schafen |
狼的原则 | Und das Prinzip von Wölfen |
钟罩里一无所有 | In einer Glasglocke ist absolut nichts |
在我们的视野里 | In unserem Blickfeld |
只有一条干涸的河道 | Ist nur ein ausgetrocknetes Flussbett |
几缕笔直的烟 | Ein paar kerzengerade Rauchschwaden |
古代圣贤们 | Die Heiligen alter Zeiten |
无限寂寞 | Unendlich einsam |
垂钓着他们的鱼 | Angeln ihre Fische |
21 | 21 |
诡秘的豆荚有五只眼睛 | Die heimlichtuerische Bohnenschote hat fünf Augen |
它们不愿看见白昼 | Die den hellen Tag nicht sehen wollen |
只在黑暗里倾听 | Sie hören nur in der Dunkelheit aufmerksam zu |
一种颜色是一个孩子 | Eine Farbe ist der Schrei |
诞生时的啼哭 | Eines Kindes bei seiner Geburt |
宴会上桌布洁白 | An einem Festessen sind die Tischtücher strahlend weiß |
杯中有死亡的味道 | In den Gläsern ist der Geschmack des Todes |
--悼词挥发的沉闷气息 | --Der beklommene Atem, den die Trauerrede verdunstet |
传统是一张航空照片 | Tradition ist ein Luftbild |
山河缩小成桦木的纹理 | Berge und Flüsse werden verkleinert zur Maserung in Birken |
总是人,俯首听命于 | Es sind immer die Menschen, die sich gesenkten Hauptes |
说教、仿效、争斗 | Den Predigten fügen, den Vorbildern, Kämpfen |
和他们的尊严 | Und ihrer Würde |
寻找激情的旅行者 | Auf der Suche nach Leidenschaft geht der Reisende |
穿过候鸟荒凉的栖息地 | Durch die verlassenen Nistplätze der Zugvögel |
石膏像打开窗户 | Gipsfiguren öffnen die Fenster |
艺术家从背后 | Der Künstler zerschlägt sie hinterrücks |
用工具狠狠地敲碎它们 | Unbarmherzig mit seinem Werkzeug |
22 | 22 |
弱音器弄哑了的小号 | Die kleine Trompete, die durch ihren Dämpfer heiser gemacht worden ist |
忽然响亮地哭喊 | Heult plötzlich klangvoll auf |
那伟大悲剧的导演 | Der Regisseur der großen Tragödie |
正悄悄地死去 | Stirbt eben still und heimlich |
两只装着滑轮的狮子 | Zwei Löwen, die aus Umlenkrollen montiert sind |
仍在固定的轨道上 | Sausen noch immer auf festen Schienen |
东奔西撞 | Hin und her |
曙光瘫痪在大街上 | Die Morgenröte gerät auf der Straße ins Stocken |
很多地址和名字和心事 | Viele Adressen und Namen und Herzensangelegenheiten |
在邮筒在夜里避雨 | Suchen nachts im Briefkasten Schutz vor dem Regen |
货车场上的鸭子喧哗 | Auf der Güterzug-Verladestation lärmen die Enten |
窗户打着哈欠 | Das Fenster gähnt |
一个来苏水味的早晨 | An einem Morgen, der nach Lysol riecht |
值班医生正填写着死亡报告 | Füllt der diensthabende Arzt eben den Totenschein aus |
悲剧的伟大意义呵 | Die großartige Bedeutung der Tragödie, ah |
日常生活的琐碎细节 | Die Belanglosigkeiten des täglichen Lebens |
23 | 23 |
在昼与夜之间出现了裂缝 | Zwischen Tag und Nacht sind Risse aufgetaucht |
语言突然变得陈旧 | Die Sprache ist plötzlich altbacken geworden |
象第一场雪 | Wie der erste Schneefall |
那些用黑布蒙面的证人 | Jene Zeugen, die ihr Gesicht hinter einem schwarzen Tuch verstecken |
紧紧包围了你 | Haben dich eng umzingelt |
你把一根根松枝插在地上 | Du steckst einen um den anderen Kieferzweig in die Erde |
默默点燃它们 | Und zündest sie schweigend an |
那是一种祭奠的仪式 | Es ist eine Gedenkzeremonie |
从死亡的山冈上 | Auf dem Todeshügel |
我居高临下 | Bin ich auf der Kommandohöhe |
你是谁 | Wer bist du |
要和我交换什么 | Möchtest du etwas tauschen mit mir |
白鹤展开一张飘动的纸 | Der weiße Kranich entfaltet ein flatterndes Papier |
上面写着你的回答 | Darauf steht deine Antwort geschrieben |
而我一无所知 | Doch ich habe keine Ahnung davon |
你没有如期归来 | Du bist nicht wie vereinbart zurückgekehrt |